Pages

lundi 6 décembre 2010

Intraduisible !?

On peut voir la Culture, la psychologie d'un peuple par le vocabulaire, la grammaire, les expressions de sa langue ; de même qu'on peut connaître beaucoup de choses sur un homme à travers son niveau de langue, le choix de ses mots, des temps grammaticaux, son orthographe, etc.


Si vous entrez chez le patissier pour lui demander "un gâteau" ou chez le boucher pour lui acheter "de la viande", après un silence que le commerçant qu'il est saura raccourcir, il vous orientera vers un peu plus de précision. Si "un gâteau" est pour vous n'importe quoi de doux sur les papilles, ce mot ne signifie rien pour un patissier car il connait 36/36.000 gâteaux !


C'est la même chose dans une langue.
En matière de luxe ou de gastronomie, la langue française a de très nombreux mots qui ont souvent été exportés tels quels chez les voisins car, comme Fernandel dans "Le schpountz" a besoin qu'on soit plus précis ("sinon ça fait des histoires"), un professionel a son jargon avec sa richesse de mots (synonymes pour les autres), une langue traduit les spécialités d'un peuple avec de nombreux mots pour ce domaine de connaissance (les types de pâtes pour un Italien).
C'est ainsi qu'Alexandra remercie Alex Taylor dans "Bouche bée, tout ouïe..." de se préoccuper des mots intraduisibles entre les langues pour une interprète (Américain - Russe - Allemand - Français) qui voudrait bien retrouver la précision de la langue que lui ont enseignée sa mère et sa grand-mère.


Il n'y a pas de verbe "être" au présent en Russe. Il n'y a pas de "oui" ni de "non" en japonais. Certaines langues se passent souvent de pronoms personnels comme l'italien et son "ti amo". L'italien encore, n'a pas d'autre forme interrogative que la forme affirmative avec un ton montant ou un point d'interrogation...


Il n'y a pas de mot pour "eau" en japonais... ou plutôt, il n'y a pas un mot mais 26 manières pour exprimer la chose selon qu'elle est chaude ou pas, qu'elle va servir pour le thé, etc. !
Plus on étudie une langue, plus on trouve de nouvelles choses à découvrir qui nous en font entrevoir les subtilités (et les richesses et les difficultés). Ainsi Alex Taylor est-il tombé dans le piège du "Ich liebe dich!" dont son interlocuteur allemand ne voulait pas (archaïque et trop théâtral) ; avec le même mot, il y a la curiosité du mot français pour lequel "je t'aime" est plus fort que "je t'aime bien" (pour un non natif, le mot "bien" semble être mieux que rien).


Les lignes ci-dessus évoquent les subtilités dans les langues.
Ces subtilités sont découvertes lorsqu'on avance dans la connaissance d'une langue. Il convient ici de modérer la chose en soulignant que parmi les natifs (anglais, français et autres), il y a plusieurs niveaux de langages et que -c'est un exemple- un habitant de la banlieue parisienne ne parle pas au même niveau qu'un professeur de littérature de la Sorbonne ; certains natifs ne parlent pas aussi bien qu'un apprenant seconde langue.


Il convient par contre d'acquérir une langue aussi homogène que possible et de ne pas mélanger l'anglais britannique et l'anglais américain ou un vocabulaire vulgaire avec quelques incursions vers l'imparfait du subjonctif français (comme notre Président s'y est essayé dans une interview en novembre 2010 alors qu'il a fait preuve de vulgarité en d'autres occasions).


Comme il y a des sons qu'un non-natif ne parviendra jamais à percevoir ni à produire, il y a des manières d'exprimer le ton qui ne peuvent que bien difficilement s'apprendre - je suis en train d'évoquer là les multiples façons pour nommer en Russe, quelqu'un qui s'appelle Alexandre : Sacha, Sashlinka, Sanya, Schoura, Sashka, Sasoulinka, Sashoulya, Sashoulitchka, Sanyochek, Sanyushenka, Sanyashechka, Sanyulechka...


Au fait, pour ce qui est de la facilité à apprendre une langue étrangère pour la Russo-Américaine qu'elle est, Alexandra répond :"Ce n'est pas une question de difficulté mais de fréquences. Le Russe bénéficie d'une gamme plus large que l'anglais ou le français. [...] Celui qui est né avec l'oreille russe saisira mieux les sons et les cadences d'un plus grand nombre d'autres langues."


gM

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire