Pages

mercredi 22 décembre 2010

Grammar for Intermediate Students

L'apprentissage d'une langue étrangère se fait un peu comme on pourrait pêcher :
  • au début, on jette un filet à larges mailles pour ne retenir que les plus gros poissons. De même, au début, en matière de langue, on ne s'occupe que des éléments de base en laissant de côté les choses sophistiquées qui ne risqueraient que de nous décourager
  • lorsqu'on en a terminé avec le gros poisson, on prend un filet à mailles plus serrées pour s'intéresser à des choses plus précises
  • on jettera le filet une troisième et encore bien d'autres fois car plus on entre dans le détail plus on aperçoit des subtilités
  • il faut revenir sans cesse consolider les acquits pour pousser plus loin l'intime connaissance de la langue
  • ce principe d'apprentissage en plusieurs passes doit être fait dans tous les domaines et aspects : grammaire, orthographe, vocabulaire, prononciation (puis intonation, culture, homogénéité de la langue, etc.)
  • tout au long de l'apprentissage, à chacune des étapes, il convient de ne pas oublier les phases de mise en pratique qui permettent d'ancrer le savoir et de développer automatismes et réflexes. Il faut saisir toutes les occasion de mise en pratique, que ce soit en écoutant les locuteurs (radio, TV, enregistrements) ou en parlant y compris avec d'autres ESL (café-langues, touristes, voyages)
  • il faut maintenir son savoir de manière équilibrée et homogène pour avancer dans tous les domaines en parallèle. En matière d'homogénéité, il faut aussi veiller à avoir un langage "réel", je veux dire qu'on doit savoir faire la distinction entre les variantes d'anglais : le britannique, l'américain, l'australien, le canadien, etc. et ne pas avoir un anglais qui soit un peu de tout, un peu de rien et, au final, n'importe quoi c'est à dire rien... il serait dommage d'avoir un vocabulaire très riche mais d'employer sans s'en apercevoir, le vocabulaire ou l'orthographe d'un peu partout ; non, au stade avancé, il faut opter pour le parler d'une seule des variantes (et si vous le pouvez, d'adapter la langue à celle de votre interlocuteur) mais encore une fois, pas un mélange qui serait finalement une forme d'anglais existant nulle part dans le monde ! Ce serait vraiment dommage !!! faucet, eraser, elevator... neighbor, color, center... six hundred fifty... if you would like...

Ce billet est relatif à la grammaire pour les apprenants de niveau intermédiaire.
Vous avez acquis les bases de la langue en matière de vocabulaire, d'orthographe, de grammaire, de prononciation mais il faut maintenant franchir un autre palier.
Vous savez sans doute qu'il y a encore le vocabulaire et la fluidité de l'expression qui pêchent mais il ne faut surtout pas oublier d'approfondir également la grammaire (et la prononciation et le reste) !

Des locuteurs EFL (English as a Foreign Language) oublient de progresser en matière de grammaire et si leur vocabulaire a une certaine richesse, leur grammaire reste à la traîne !
Voici quelques règles qui font vraiment tâche si non respectées ! ;-)
Je ne mettrai le doigt que sur quelques-unes qui diffèrent du Français et constituent des pièges, afin de ne pas vous noyer et que ces règles soient vraiment mises en exergue et assimilées : allons-y pour 5 !
  1. on ne sépare jamais le verbe de son objet (sauf pronom).
    En Français, un adverbe est placé communément juste après le verbe
    • envoie vite la balle ! la trad en Anglais sera send the ball quickly!
    • tu dois faire parfaitement le lit de ce client : you must perfectly make the bed of this customer
  2. On ne sépare pas le verbe de son object, d'accord ? Promis ?
    • détails : on ne place pas un complément d'objet indirect (ou autre mot) avant le complément d'objet direct sauf lorsque ce complément est court (tel qu'un pronom) : I'll give her a good cake
    • parfois, on peut rencontrer l'"adverbe" placé avant le COD mais c'est lorsqu'il fait partie intégrante de cet objet et c'est la similitude adjectif-adverbe qui fait penser ça à un Français, le déterminant est en fait un adjectif (et donc, tout naturellement, placé devant l'objet)... zut ! je n'ai pas d'exemple !
    • now it really is Christmas. Par habitude, cette Néo-Zélandaise a appliqué la règle mais je remarque que le verbe être n'a pas de COD (stricto sensu) et que Now, it's really Xmas est tout aussi correct (l'interlocutrice veut vraiment appuyer sur le really et le fait en changeant sa place normale).
  3. place de l'adverbe
    Comme vu au point précédent, en Français, un adverbe est placé communément juste après le verbe, l'adverbe anglais se place soit avant le verbe (la partie principale), soit en fin de phrase.
    • Je voudrais vraiment être votre amoureux -> I really would like to be your lover / I would really like to be your lover.
    • Elle a compris rapidement qu'il n'y arriverait pas -> She quickly understood he wouldn't manage.
  4. to tell & to say
    Le débutant apprend qu'il y a 2 traductions au verbe Fr dire, le pré-intermédiaire doit savoir que les 2 verbes anglais ne sont pas synonymes et ne se construisent pas de la même manière.
    • to tell est obligatoirement suivi de l'indication de la personne à laquelle on s'adresse : to tell someone the truth - dire la vérité à quelqu'un
    • to say est suivi de l'objet (la chose dite) et si on a à indiquer la personne, on insèrera la préposition "to" : to say the truth to the judge and all the lawyers
    • il y a des exemples de tell suivi d'un objet mais en ce cas, le verbe a plutôt le sens de raconter comme dans to tell a story.
  5. un adjectif ne s'accorde pas en nombre et ne porte donc plus la marque d'un pluriel  !
    • Jamais de pluriel pour les adjectifs  : les éléphants roses -> the pink elephants
    • Dans les mots composés anglais, un substantif est aussi considéré comme adjectif :
    • La porte de la voiture est verte -> the car door's green.
    • Vu le froid, la vitesse des voitures est lente -> Given the cold, the car speed is slow / Given the cold, the speed of the cars is slow.
  6. countable/uncountable - many/much - few/little - a few/some - faux singuliers, faux pluriels
    La langue anglaise comporte beaucoup de mots globaux qu'il n'est pas possible de compter et donc, qui n'admettent pas de pluriel. Attention aux différences avec la langue française qui laisse plus de latitude et permet de parler de plusieurs eaux.
    • le mot "information" est l'un de ceux-ci : jamais de pluriel en anglais, de même pour "furniture" (=les meubles ne se comptent pas de cette manière, on parle de piece of furniture) ; "hair"="chevelure"... quand vous dites "my hairs are long, I've to go to the hairdresser", vous parlez de vos poils et votre phrase fait bizarre !...
    • il en est de même pour malware, spyware, etc. pas de pluriel
    • il ne faut pas se tromper sur many (countables) & much (uncountables) : employez lots of !
    • l'anglais a des mots semblant au singulier mais qui, en fait, correspondent à toute une corporation composée de nombreux membres : the London police have their office in Scotland Yard (remarquez le verbe qui est au pluriel).
    • la langue anglaise a aussi des mots que les Français pourraient prendre pour des pluriels mais non ;-) What's the news today? (remarquez le verbe au singulier)
    • Le mot sheep est comptable mais ne prend jamais de "s" (the sheep is in the paddock ; the sheep are away), le mot fish peut ou pas avoir un "es"
    • terminons par la curiosité constituée par people : ce mot est pluriel (people rule), il peut être compté mais ne prend jamais de "s" (three people are walking in the street) mais il ne peut pas y en avoir un sinon c'est one person.
J'avais dit 5 et il me faut tenir ma promesse, mais que cela ne vous empêche pas d'avoir en tête :
  • formes interrogatives et négatives - on ne traduit pas mot à mot les phrases françaises incorrectes "je comprends pas" ou "ils viendront quand ?"
  • le passage de ne... pas à ne... jamais - didn't+verbe-à-l'infinitif à verbe-au-preterit+never : he didn't go... he never went... ; le passage de l'affirmative à la négative : he goes... she doesn't go
  • to do & to make... to take, to have
  • preterit & present perfect
  • les modaux et leurs nuances - les innombrables "temps" en anglais et leurs nuances
  • etc.
gM

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire